官方:苏超扬州队公开招募下赛季主教练、助教与球员(官宣:苏超扬州队启动新赛季主教练、助理教练及球员公开招聘)

tia

Analyzing Chinese sports news

I see the user shared a Chinese news headline about the Yangzhou team recruiting coaches and players for next season. It seems to be a sports-related topic, but they didn't ask for anything specific. I should think of a clarifying question or perhaps summarize it.

“苏超” could refer to the Scottish Premiership, but Yangzhou is in China, which is puzzling. It might mean something else, like a regional league. This requires further thought!Clarifying next steps for recruitment

![ul](/assets/images/F12BC257.jpeg)

It looks like “苏超扬州队” might not make sense as the "Scotland Premier League Yangzhou team," so it’s best to clarify what the user needs. Should I ask if they want a translation, a summary, or specifics about the recruitment posting? I can suggest steps if they’re interested in applying, such as preparing application materials. I’ll also ask for a link or more context on the opportunity.

To respond in Chinese, I can offer to help with finding the original announcement, translating, and preparing the necessary documents. Also, I want to remind them to be cautious of potential scams.

这是个招募公告的标题。你需要我做哪件事?

  • 找到原公告并提炼招聘条件/截止时间
  • 翻译成英文或做简要解读
  • 帮你准备报名材料(简历/自荐信/邮件模版)
  • 帮你评估公告真伪与风险点
  • ![ethin](/assets/images/A67876C6.png)

如果你准备报名,建议先备好:

  • 教练:个人履历(含执教经历与战绩)、教练员证书级别与编号、训练课教案样例、比赛/训练视频链接、推荐信、可到岗时间与薪资期望、联系方式
  • 球员:位置与特长、过往俱乐部/联赛经历、集锦与全场视频、体测与伤病史、身高体重与惯用脚、护照/注册状态

orpe

也请发我原链接或全文截图,我可以快速整理重点与给出针对性建议。提醒:确认发布渠道为俱乐部/联盟官方,警惕任何前期收费或以报名名义索要异常隐私。